人·自然·历史 News
学术·人生
金庸给我们美丽的梦想一个美丽的梦想金庸和他的读者们撼动心灵的完美艺术——金庸笔下的生离死别我与金庸——武侠与中医改变一生的相遇此生,我只愿如花似你“我与金庸——全球华文散文征文奖”得奖名单
发布时间: 2016 - 09 - 13
浏览次数:1065
来源:《明月》2016年2月 第二期 沈从文(1902-1988),原名沈岳焕,生于中国湖南省凤凰县,是中国现代著名的文学家、小说家、散文家和考古学专家。1980年秋,时年79岁的沈从文应邀访美,先后在耶鲁大学、圣约翰大学、哈佛大学、史丹福大学等学府发表演讲,并与海外研究者深入晤谈。35年后的秋天,由王德威教授主催的“沈从文与现代中国”国际会议在哈佛大学举行,来自中国大陆、台湾、日本、欧洲与北美的二十四名学者济济一堂,向沈从文致敬。尤其引人注目的事,沈从文先生的两位公子,沈虎雏先生与沈龙朱先生,作为他要嘉宾出席会议从北京远赴波士顿,这是沈氏兄弟初次访美,步履所及,令人想起沈从文先生当年的足迹。专题邀得沈虎雏先生与沈龙朱先生的演讲稿,以及张新颖教授和季进教授的论文,探讨沈从文与现代中国的关系。——编者 (一)忆《沈从文全集》的编纂 (二)他一直在思索生命的意义 (三)沈从文与二十世纪中国:从“关系”中理解“我”、文学和文化实践 (四)抒情的考古学——沈从文与物质文化研究
发布时间: 2016 - 09 - 08
浏览次数:866
来源:《东西方论坛》2016年4月总第0004期   刘乃顺按语:早鸣的鸡 一鸣惊人  何清涟先生于2015年5月3日在“2015温哥华成氏国际论坛”上说“我预测中国股市在一个月之内大跌,而且会一蹶不振!”,其时中国股市牛气冲天,一周之后果然大跌,一泻千里。  1997年香港回归祖国,一名深圳媒体人在香港出版了一本书《中国的陷阱》,随后该书以《现代化的陷阱》。(以下简称“陷阱”)在中国大陆出版发行,引起海内外轰动,一时洛阳纸贵。  这个媒体人就是何清涟先生。  何清涟祖籍湖南,1983年毕业于湖南师范大学历史系,获得学士学位。1988年毕业于复旦大学经济系,获得硕士学位。在读研究生期间,她就写出了《人口,中国的悬剑》,收在八十年代著名的新启蒙学者群创办的《走向未来》丛书中。  1997年《中国的陷阶》出版之后,又相继发表长文《中国社会结构演变的总体性分析》、《经济学与人类关怀》、《我们仍然在仰望星空》,一炮比一炮响,炮炮走红。  中国当时的有关部门和领导对《现代化的陷阶》一书有三种观点:第一,这部书极其反动,全面否定改革,作者应当抓起来严惩。第二,这是一部善意警示改革艰难性和复杂性的好书,作者满怀爱国热情,全面系统地预测了改革开放中可能出现的问题。第三,这是作者独立思考的学术型著作,无需大惊小怪。  汪道涵先生对何清涟的《现代化的陷阱》推崇备至,将此书以礼品送人...
发布时间: 2016 - 05 - 16
浏览次数:1749
来源:《亚洲周刊》2015年12月27日屠呦呦出生于宁波望族,屠家重视教育,使她接受了良好的教育,而她小时患肺结核的经历,启发她对医学的兴趣。她与同乡丈夫李廷钊是互补的结合,屠呦呦不擅于做家务,家中大小事务基本由先生全包。1930年2月10日的黎明时分,居于宁波市开明街508号的屠家,传来了婴儿“呦呦”出世的声音,迎来了屠家继三个儿子后终日所盼的“千金”。哭声呦呦,犹如鹿鸣。孩子的哭声使父亲屠濂规沉浸在幸福之中。他随口吟诵出《诗经》中著名诗句“呦呦鹿鸣,食野之蒿……”“女诗经,男楚辞”是中国人古已有之的取名习惯。于是父亲便给小女取名呦呦,呦呦之声永远地荡漾在父亲的听觉之中,以表示他对于女儿的喜爱、期待和庆贺。父亲吟完“呦呦鹿鸣,食野之蒿”,又对仗了一句“蒿草青青,报之春晖”。似乎这才哲理,这才完美。这四句满满童话的诗,使呦呦度过了诗意的童年。尤其是“蒿草青青,报之春晖”,竟使千金呦呦一生就此与青蒿结下了不解之缘。江南的文化氛围整个少年时代,屠呦呦一直生活在开明街&...
发布时间: 2016 - 03 - 10
浏览次数:1260
来源:《亚洲周刊》2016年1月3日被誉为“美国文学大使”的知名作家、文学评论家董鼎山,于二零一五年十二月十九日上午,在纽约一家康复中心因心脏病发去世,享年九十三岁。董鼎山一九二二年出生于浙江宁波,中学时期即开始为柯灵所编刊物撰稿,一九四五年毕业于上海圣约翰大学英文系,在新闻界任职二年。一九四七年赴美,先后在密苏里大学与哥伦比亚大学研究院攻读,作品有《纽约客书林漫步》、《西窗漫记》等,传播大量欧美文学界、出版界信息,文笔热情真挚、天然去雕琢。旅居纽约七十年,董鼎山曾任纽约市立大学资深教授,并为《纽约时报》、《洛杉矶时报》、《美联社特写》、《美中评论》、《新亚洲评论》、《美国侨报》、《文汇报》、《新民晚报》等多家杂志专栏主笔。董鼎山在中国大陆的弟弟董乐山(一九九九年逝世)也是翻译家,但由于半世纪分离造成兄弟间思想隔阂。
发布时间: 2016 - 03 - 10
浏览次数:1115
来源:《明报月刊》2015年12月文/赵丽宏巴金在文革结束以后一直强调要说真话。“说真话”应当是做人的底线,但是对中国作家来说,在那个时代要说真话是非常困难的,尤其是知识分子、写书的人。小时候读过很多书,有些一辈子都不会忘记。我童年刚开始看书时,不注意也不留心作者,只有喜欢的书才会回过头来看这本书是谁写的或者是谁翻译的。大概在我上小学二年级的时候,读到爱尔兰作家王尔德的童话《快乐王子》,深深地被吸引,被感动,故事传达的是人类的同情心和爱心,高贵的感情,用如此优美的文字和奇特的方式表达出来。《快乐王子》也许对我的一生都有影响,那种高贵的爱,有永恒的生命力,人类社会形态的变化再大,《快乐王子》传达的同情和博爱,不会随之改变。我记住了这本书,也记住了这个作家,以后便想方设法找王尔德的书来读。而且当时一个孩子要找王尔德的书,有点困难,一直到上了中学,才找到了一部分,有小说,也有戏剧。但是读这本书我还认识了另外一个作家,这本书的翻译者——巴金。巴金年轻的时候翻译了很多外国文学作品,文字非常优美。我第一次认识巴金不是读他的《家》、《春》、《秋》,而是读他翻译的《快乐王子》。我小时候读书的习惯,看到好的文章、好的书就记住作家的名字,然后去找他的书,这是我拓宽阅读面非常重要得的一个渠道,而且这个渠道是不会把人引入歧途的...
发布时间: 2016 - 02 - 04
浏览次数:1223
Copyright ©2018 - 2021 彦山学堂
您是第 位访问本站,谢谢您的关注!
犀牛云提供云计算服务